Hallo. Ich erlaub mir jetzt mal ne ganz unverschämte Frage. Würde jemand vielleicht ein Drehbuch von mir übersetzen können? Es ist 180 Seiten dick und ein amerikanischer Film. Da mein Englisch zwar gut ist aber mehr im verstehen, weniger im Schreiben, musste ich es auf deutsch schreiben. Ich habe jetzt noch nix konkretes damit vor, eher für die Zukuft abe rich sehe viel Potenzial in dem Buch. Ich hätte es trotzdem gerne auf Englisch, damit ich es auch vielleicht einigen amerikanischen Leuten (zb indiettalk) mal zeigen kann.
Deshalb such ich einen, der es für mich übersetzen könnte, also super englsich kann undauch Drehbücher kennt.
Ich weiß, die Frage ist frech und kein Mensch will sich das Gefrickel antun , deswegn gäbe es natürlich auch eine Gage. Vielleicht möchte ja doch mal jemand :-)
Grüße Alex
- Anmelden oder Registrieren um zu voten oder Kommentare zu schreiben
Beitags-Art:
Präsentation
Niveau:
1 - Grundlagen 


Moin Alex,
erstmal herzlichen Glückwunsch zu deinem Drehbuch.
Egal wie "gut" oder "schlecht" es ist, allein die Leistung ein 180 Seiten starkes Drehbuch zu verfassen verdient Respekt.
Jetzt aber zu deiner Frage:
Ich finde das klingt durchaus interessant.
Ich beherrsche Englisch sehr gut in Wort und Schrift und habe auch viel Kontakt zu englischsprachigen Menschen.
Daran sollte es also nicht scheitern.
Ich hab nur noch nie ein Drehbuch im speziellen übersetzt und kann somit gar nicht so recht einschätzen, was das für ein Aufwand wäre.
Hast du irgendwie ein Treatment oder einfach ne kurze Zusammenfassung,
damit man sich ein Bild davon machen kann worum es geht und wie das Ganze aufgebaut ist?
Kannst dich ja sonst einfach per PN melden ;)
23:43
Solche Leute gibt es natürlich, aber um ein Drehbuch sauber zu übersetzen (so daß man damit in der Branche was anfangen kann - also DREHEN...) braucht es weit mehr als bloße Übersetzungsfähigkeit.
Eine Zeit lang habe ich auch hin- und her übersetzt, aber ich kenne keinen, der auf bloßen Verdacht hin sich vier Wochen hin setzt und sich das antut.
Da du -wie du selber sagst- keinen Interessenten dafür hast, wirst du die Übersetzung aus eigener Tasche bezahlen. (Falls du das schon mal angedacht hast... mit dem Wort "Rückstellung" wirst du in diesem Fall nur Gelächter ernten.)
Rechne mal mit einem Betrag von ca. € 40,- pro Seite.
Ein drittel des Honorars bei Auftragsannahme fällig.
Ein weiteres Drittel bei der Hälfte fertig.
Das letzte Drittel beim beenden.
Ein Nachbesserungsversuch.
Sicher findet sich auch irgend jemand, der es für weniger macht. Ob das brauchbar ist - keine Ahnung.
12:02
Gibt es da nicht Leute, die so etwas beruflich machen, ähnlich einem Lektor. Oder wie wäre es mit einem Englischlehrer?
12:39
Lesestoff für Dich.
12:51
Das war mal wieder ein gefundenes Fressen für Futz…
12:57
folgendes ist ein gefundenes fressen für futz:
23:35